Het is alweer ruim een maand geleden dat ik naar Hamburg ben vertrokken en begon met mijn eerste baantje hier in Duitsland. Duits..het is wel een dingetje (,zoals Giel Beelen het zou zeggen). Soms hoor je uitspraken die je beter niet te letterlijk naar het Nederlands kunt vertalen en soms doe je uitspraken waarvan je hoopt dat ze het niet hebben gehoord. Ja, ook dat hebben we ervaren.

Waffe. Jij denkt toch ook gelijk aan waffel? Als in ‘Hou je waffel!’. Of denk je toch aan een blaffende hond? Nee, Waffe staat hier in Duitsland voor wapen. Serious buisiness dus. Nou, bij mij duurt het nog wel een paar jaartjes voordat ik dit woord serieus kan nemen.

Klauen. Mijn Fahrrad ist geklaut!! Wanneer een Duitser dit roept, heeft iemand zijn fiets gestolen. Iemand heeft dus met z’n klauwen aan je spullen gezeten. Zal het daarom klauen zijn?

“Damit komme ich klar!” ‘Ehh..pardon?’, denk je dan. Dit kan toch niet waar zijn? Nee inderdaad. Wanneer een Duitser dit zegt, betekent dit dat hij zich ergens mee kan redden of met een situatie kan dealen. Een soort van ‘I can handle it’. Heul wat anders dus!

Duits staat er wel een beetje bekend om dat het soms zo kwaai kan klinken. Je kent misschien het voorbeeld wel van het woord vlinder. In het Frans papillon, in het engels butterfly en in het Duits: SCHMETTERLING!! Of het woord verpleegster. In het Engels nurse, in het Frans infirmière en in het Duits: KRANKENSCHWESTER!!

Elke week doe ik nu sportief mee met collega’s aan een uurtje badmintonnen. Jawel, écht fanatiek in de sporthal. Mijm collega’s vinden het woord ‘pluimpje’ zeer interessant. Dit snap ik natuurlijk, want zulke liefelijke woorden kennen ze in Duitsland niet. Ze kunnen het dan ook niet echt uitspreken: “pflaumpfje” is het resultaat.

Maar goed, zelf doe ik het ook niet altijd beter in het Duits. Zo wilde ik vorige maand mijn schoonmoeder condoleren. In het Duits zeg je dan ‘mein Beileid’. Ik had alleen zovaak het woord Beleg (bewijs/bevestiging) gehoord dat ik zei: “Mein Beleg!”. Oeps..

Ook wens ik mijn collega’s maar al te graag een schönes Feuerabend, in plaats van schönes Feierabend. Oftewel een mooie vuuravond in plaats van mooie vrije avond. Ook leuk :).

Ja, het is even wennen hoor dat Duits. Er volgens vast en zeker meer mooie uitspraken. Hamburg is overigens echt een topstad. Een aanradertje voor iedereen die nog eens een citytripje wil maken!

Facebook Reacties
Dit vond ik ervan:
  • Leuk (7)
  • Meuk (0)
  • Inspirerend (0)
  • Saai (0)